Gemeinsam
mit dem Bureau International de lâEdition Française (BIEF) und der Frankfurter
Buchmesse organisiert das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) seit 1999 ein
deutsch-französisches Austauschprogramm fĂŒr junge LiteraturĂŒbersetzer
(Georges-Arthur Goldschmidt-Programm).
Seitdem bieten das DFJW und seine Partner Jahr fĂŒr Jahr jeweils zehn
NachwuchskrĂ€ften die Chance, ihre Erfahrungen mit anderen Ăbersetzern
auszutauschen und berufliche Kontakte aufzubauen, die entscheidend fĂŒr den
weiteren beruflichen Werdegang sind. Die jungen BerufstÀtigen werden auf diese
Weise zu Kennern des Nachbarlandes und können eine entscheidende
Mittlerfunktion im deutsch-französischen Kulturaustausch einnehmen.
Auch in diesem Jahr
prÀsentiert das DFJW 2 Lesungen auf der Frankfurter Buchmesse im Rahmen des
Ăbersetzerprogramms:
- 12.00-12.45 Uhr - Literatur im
Tandem (in Zusammenarbeit mit ARTE)
Böse Schafe von Katja Lange-MĂŒller
Barbara Fontaine (Ăbersetzerin und
Goldschmidt-Mentorin)
(Kiepenheuer & Witsch,
Köln, 2007 / Vilains Moutons, Editions Laurence Teper, Paris, 2008)
In Anwesenheit von Dr.
Kuntz (GeneralsekretÀrin des Deutsch-Französischen Jugendwerks)
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Deutschland
ARTE-Stand, Westfoyer Halle 3.1
-
14.30-15.30 Uhr - Lesung mit anschlieĂender
Diskussion
Le
tiroir Ă cheveux von Emmanuelle Pagano
Nathalie
MĂ€lzer-Semlinger (Ăbersetzerin
u. ehemalige Goldschmidt-Stipendiatin)
(P.O.L. Editeur, 2005
/ Die Haarschublade, Klaus Wagenbach, Berlin, 2009)
Annette
Wassermann (Klaus Wagenbach Verlag)
Moderation: Katja Petrovic (Kulturjournalistin u.
Projektleiterin beim BIEF)
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main
Deutschland
Salon Weltempfang
â Zentrum fĂŒr Politik, Literatur und Ăbersetzung (Halle 5.0 E 953)
- Mehr Infos
- www.buchmesse.de
- Kontakt: buffiere@ofaj.org
- Photos © by www.arte.tv